Find link

language:

jump to random article

Find link is a tool written by Edward Betts.

searching for Westcott and Hort 119 found (170 total)

alternate case: westcott and Hort

Joses (1,504 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article

Greek Orthodox Church) or Joseph (Ἰωσὴφ, favoured by Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], Tischendorf's 8th Edition
Lectionary 184 (796 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Greek New Testament manuscript written on parchment. Textual critics Westcott and Hort referred to it by the siglum 39e,: 402  textual critic Scrivener by
Frederick Henry Ambrose Scrivener (893 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
England. Scrivener did not always agree with the textual theories of Westcott and Hort, and was often out-voted on the Revision Committee.[citation needed]
SBL Greek New Testament (363 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
to text critical issues. The text was created by starting with the Westcott and Hort text and then comparing it to Tregelles, Robinson-Pierpont, and the
Alexandrian text-type (1,717 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Kurt Aland, now in its 28th edition, generally follows the text of Westcott and Hort. Up until the ninth century, Greek texts were written entirely in
Lectionary 183 (1,489 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Testament, written on parchment in uncial letters. Biblical scholars Westcott and Hort labelled it by 38e,and biblical scholar Frederick H. A. Scrivener
Eberhard Nestle (621 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
octava critica maior), The New Testament in the Original Greek of Westcott and Hort, and the edition of Richard Francis Weymouth. It was edited by the
New Testament people named Joseph (1,472 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
01, B, D, L, W, 700, Vg, cop. Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Nestle 1904. καὶ
List of English Bible translations (1,253 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Century New Testament New Testament Modern English 1904 Greek text of Westcott and Hort. The Unvarnished New Testament New Testament Modern English 1991 Wuest
Matthew 1:23 (646 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
quote from the Old Testament. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν
Matthew 1:24 (491 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the angel's instructions. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: εγερθεις δε [ο] ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν
Matthew 27:12 (412 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the final trial of Jesus. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και πρεσβυτερων
Novum Testamentum Graece (1,889 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
octava critica maior), The New Testament in the Original Greek of Westcott and Hort, and the edition of Richard Francis Weymouth. It was edited by the
Matthew 27:64 (407 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
for a guard for the tomb. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: κελευσον ουν ασφαλισθηναι τον ταφον εως της τριτης ημερας
Matthew 27:63 (464 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
meeting with Pontius Pilate. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: λεγοντες κυριε εμνησθημεν οτι εκεινος ο πλανος ειπεν ετι ζων
Matthew 27:1 (509 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
and crucifixion of Jesus. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: πρωιας δε γενομενης συμβουλιον ελαβον παντες οι αρχιερεις
John Burgon (1,772 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Testament adopted by Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort. Westcott and Hort led the team producing the Revised Version of the Bible. Burgon assailed
Matthew 27:61 (501 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Jesus after the crucifixion. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: ην δε εκει μαριαμ η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι
Matthew 28:16 (422 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
his disciples in Galilee. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: οι δε ενδεκα μαθηται επορευθησαν εις την γαλιλαιαν εις το
Matthew 28:18 (567 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
authority over the universe. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort/[NA27 and UBS4 variants], reads: 18: καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν
Matthew 27:59 (490 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
body after the crucifixion. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο [εν] σινδονι καθαρα
Matthew 27:62 (534 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
meet with Pontius Pilate. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: τη δε επαυριον ητις εστιν μετα την παρασκευην συνηχθησαν οι
Matthew 1:22 (897 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
to in a dream by an angel. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο κυριου δια
Matthew 4:22 (538 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
this verse they also join him. The text in Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: οι δε ευθεως αφεντες το πλοιον και τον πατερα αυτων ηκολουθησαν
Matthew 28:17 (379 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Jesus with the disciples. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort/[NA27 and UBS4 variants], reads: 17: καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν
Matthew 27:4 (490 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
in his change of opinion. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: λέγων ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα δίκαιον οἱ δὲ εἶπαν τί πρὸς ἡμᾶς
Matthew 27:8 (481 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
known as the Field of Blood. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον In
Matthew 27:3 (612 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
of his remorse and death. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: τοτε ιδων ιουδας ο παραδους αυτον οτι κατεκριθη μεταμεληθεις
Matthew 27:60 (625 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Arimathea after the crucifixion. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και εθηκεν αυτο εν τω καινω αυτου μνημειω ο ελατομησεν εν
Matthew 27:58 (548 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
secure the burial of Jesus. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου τοτε ο
Matthew 4:25 (599 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
people came to see Jesus. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως
Matthew 27:7 (585 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
potter's field with them. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: συμβούλιον δὲ λαβόντες ἡγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως
King James Only movement (2,447 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
deletions and changes from corrupted Alexandrian text. He criticized Westcott and Hort, believing they intentionally rejected the use of the Textus Receptus
Benjamin G. Wilkinson (966 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
would support the 'intermediate state' belief. Wilkinson criticized Westcott and Hort, believing they made changes to the text used in translation. Due
Matthew 4:20 (647 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the pair take up his offer. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω In the King
Matthew 27:52 (583 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
saints inside were resurrected. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων
Matthew 28:8 (537 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
bear the angel's message. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και απελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας
Bible-Presbyterian churches (Singapore) (38,940 words) [view diff] exact match in snippet view article
Westcott and Hort by Edward F Hills, a classmate of Carl McIntire at Westminster Seminary, Timothy Tow was convinced that the teachings of Westcott and
Matthew 27:2 (675 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
presented to Pontius Pilate. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν πιλατω τω ηγεμονι
Matthew 27:11 (795 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the final trial of Jesus. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: ο δε ιησους εσταθη εμπροσθεν του ηγεμονος και επηρωτησεν αυτον
Matthew 28:13 (601 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Jerusalem after being bribed. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: 13: λεγοντες ειπατε οτι οι μαθηται αυτου νυκτος ελθοντες εκλεψαν
Matthew 27:53 (607 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
descend upon the Holy City. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την εγερσιν αυτου εισηλθον
Matthew 27:6 (594 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
discuss what to do with them. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν
Matthew 27:54 (773 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the Roman soldiers present. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: ο δε εκατονταρχος και οι μετ αυτου τηρουντες τον ιησουν ιδοντες
Minuscule 82 (443 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
described by Wettstein, Scholz, and Paulin Martin. It was used by Westcott and Hort. C. R. Gregory saw the manuscript in 1885. Formerly it was labelled
Matthew 28:12 (674 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
to lie about what they saw. The text in Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες
Matthew 1:3 (823 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
father of Jesus, is listed. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς
Matthew 15:2 (750 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
word "their" (Greek: αυτων, autōn) in "their hands" is excluded by Westcott and Hort in their critical edition. Saint Remigius: "They were faulty for two
Matthew 4:17 (910 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Capernaum, Jesus began to preach. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: απο τοτε ηρξατο ο ιησους κηρυσσειν και λεγειν μετανοειτε ηγγικεν
Matthew 28:15 (675 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
unbelievers treated the facts. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort/[NA27 and UBS4 variants], reads: 15: οἱ δὲ λαβόντες [τὰ] ἀργύρια ἐποίησαν
Matthew 28:11 (722 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
report to the chief priests. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: πορευομενων δε αυτων ιδου τινες της κουστωδιας ελθοντες εις
Matthew 28:3 (580 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Jesus in the previous verse. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: ην δε η ειδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον
Matthew 28:4 (607 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
earthquake that opened the tomb. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενηθησαν
Matthew 28:20 (852 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
"Φωτίζου, φωτίζου") originated from the writings of St. John Damascene. Westcott and Hort/[NA27 and UBS4 variants] omits Ἀμήν For a collection of other versions
Matthew 28:7 (675 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Magdalene and "the other Mary". The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και ταχυ πορευθεισαι ειπατε τοις μαθηταις αυτου οτι ηγερθη
Matthew 27:65–66 (719 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
request for a tomb guard. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: 65: εφη αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε
Matthew 1:21 (1,059 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
his people from their sins". The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ
Matthew 28:14 (726 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
receive report of their failure. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort/[NA27 and UBS4 variants], reads: 14: καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ
Editio Octava Critica Maior (866 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Tischendorf's Editio Octava and The New Testament in the Original Greek of Westcott and Hort were sufficient to make the Textus Receptus obsolete for the scholarly
Matthew 4:21 (1,063 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the brothers James and John. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και προβας εκειθεν ειδεν αλλους δυο αδελφους ιακωβον τον του
Matthew 4:18 (1,018 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the first of his disciples. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: περιπατων δε παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας ειδεν δυο αδελφους
Matthew 27:57 (929 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
introduces Joseph of Arimathea. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: οψιας δε γενομενης ηλθεν ανθρωπος πλουσιος απο αριμαθαιας
Matthew 4:8 (1,029 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
for the third temptation. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και
Matthew 4:24 (894 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
summarizes his work of healing. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και απηλθεν η ακοη αυτου εις ολην την συριαν και προσηνεγκαν
Matthew 28:5–6 (768 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Magdalene and "the other Mary". The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: 5: αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε
Matthew 28:1 (1,135 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
tomb after the crucifixion. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: οψε δε σαββατων τη επιφωσκουση εις μιαν σαββατων ηλθεν μαρια
Matthew 4:19 (1,032 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
calls the pair to join him. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων
Matthew 28:19 (947 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
with the trinitarian formula. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort/[NA27 and UBS4 variants], reads: 19: πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα
Matthew 1:18 (1,366 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
surrounding the birth of Jesus. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: του δε [ιησου] χριστου η γενεσις ουτως ην μνηστευθεισης της
Matthew 28:9 (923 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
αυτου τους ποδας και προσεκυνησαν αυτω. The critical text adopted by Westcott and Hort omits ως δε επορευοντο απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου, reading: και
Matthew 28:10 (850 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
risen Jesus speaks with them. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: τοτε λεγει αυταις ο ιησους μη φοβεισθε υπαγετε απαγγειλατε
Matthew 10:1 (1,288 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
commissioning the twelve apostles. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις
American Standard Version (1,120 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Derived from English Revised Version 1881–1885 Textual basis NT: Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857, (Reproduced in a single, continuous, form
Matthew 27:9–10 (1,091 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
final days were predicted. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: 9 τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος
Jesus wept (1,332 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
δεύτερος", "And the second") with twelve letters, according to the Westcott and Hort text. The shortest verse in the Pentateuch, Genesis 26:6, also has
Matthew 28:2 (1,080 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
occurred and an angel appeared. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και ιδου σεισμος εγενετο μεγας αγγελος γαρ κυριου καταβας
Joanna, wife of Chuza (1,315 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
commemorated on the Sunday of the Myrrh-bearing Women. Luke 24:10: Westcott and Hort, The New Testament in the Original Greek/Nestle-Åland Novum Testamentum
Matthew 1:25 (1,499 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
once the couple is united. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν· καὶ ἐκάλεσεν τὸ
Matthew 27:55–56 (1,197 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
were present at that event. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: 55: ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες
Matthew 1:19 (1,720 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
he considers leaving her. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην δειγματισαι
Ferrar Fenton Bible (1,094 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
His translation of the New Testament is based on the Greek text of Westcott and Hort and was approved by many professors and theologians (Fenton's translation
Matthew 4:23 (1,402 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the next several chapters. The text in Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και περιηγεν εν ολη τη γαλιλαια διδασκων εν ταις συναγωγαις
Matthew 4:11 (1,250 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
angels. The text in Koine Greek, according to the Textus Receptus and Westcott and Hort, reads: Τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος καὶ ἰδού ἄγγελοι προσῆλθον καὶ
Matthew 1:1 (1,400 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the entire New Testament. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαυιδ υιου αβρααμ An alternative
Fifty Bibles of Constantine (1,275 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Eusebian is unclear and should not be used for a doubtful theory. Westcott and Hort argued the order of biblical books on the Eusebian list of the canonical
Matthew 1:17 (1,303 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
step-father of Jesus, is listed. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαυιδ γενεαι δεκατεσσαρες
Matthew 2:11 (1,905 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the Adoration of the Magi. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: και ελθοντες εις την οικιαν ειδον το παιδιον μετα μαριας της
Matthew 4:16 (1,632 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
preordained by scripture. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: ο λαος ο καθημενος εν σκοτια φως ειδεν μεγα και τοις καθημενοις
Twentieth Century New Testament (454 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
integrity. Also, translation was done using the then-cutting edge Westcott and Hort text of the Greek New Testament, further adding to the accuracy of
Johannine Comma (18,236 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Cornwall also consider the evidence as suggestively positive, as do Westcott and Hort. After approaching the Tertullian and Cyprian references negatively
Matthew 5:17 (1,886 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the Law and the Prophets. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας
Codex Vaticanus (7,401 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
is a leading example of the Alexandrian text-type. It was used by Westcott and Hort in their edition, The New Testament in the Original Greek (1881),
Verbal plenary preservation (5,276 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
translations based upon the critical texts and eclectic texts of Westcott and Hort and other modern textual critics. Samuel Joseph in The Preservation
Charles Vaughan (priest) (1,115 words) [view diff] exact match in snippet view article
English Revision Committee, New Testament company, where the text of Westcott and Hort became the working papers source for the Revision Committee. Westcott
Evangeliary (1,955 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Greek text, owing to the labours of bible scholars like Tischendorf, Westcott and Hort, these liturgical glosses are very rare. There is one example in the
Chapters and verses of the Bible (2,918 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
" The shortest verse in the Greek New Testament, according to the Westcott and Hort text, is Luke 20:30 ("και ο δευτερος", "And the second") with twelve
Our Authorized Bible Vindicated (759 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
so on. Those who preferred not to use the Textus Receptus, such as Westcott and Hort, used what Wilkinson claimed were corrupted manuscripts and which
John 1:18 (2,034 words) [view diff] no match in snippet view article find links to article
invisible." https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Westcott_and_Hort_The_New_Testament_in_the_Original_Greek_1881.pdf&page=284 Robert Witham
Matthew 2:1 (2,025 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
continues until Matthew 2:12. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: του δε ιησου γεννηθεντος εν βηθλεεμ της ιουδαιας εν ημεραις
List of New Testament verses not included in modern English translations (19,272 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
verse 24 but move it to the very end of the Epistle, after verse 27. Westcott and Hort said of the recurrence as verse 24, "This last combination, which
Textual criticism (13,958 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
corrected its obvious errors by consulting other local manuscripts. The Westcott and Hort text, which was the basis for the Revised Version of the English bible
Matthew 2:23 (2,394 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
explain the enigmatic quote. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, ὅπως πληρωθῇ
Matthew 5:32 (2,554 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
teachings on the issue of divorce. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς
Matthew 5:1–2 (2,491 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
mountain to begin teaching. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: 1:ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το ορος και καθισαντος αυτου
Matthew 2:2 (2,373 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
inform him of their purpose. The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν
Matthew 5:22 (2,734 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
5:17) with his own interpretation. The Koine Greek text, according to Westcott and Hort, reads: εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου ενοχος
Revised Standard Version (2,716 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
version of Nestle's Greek text, whereas the RV and ASV had used the Westcott and Hort Greek text, and the KJV had used the Textus receptus. The RSV New
Textus Receptus (4,194 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Tischendorf's Editio Octava Critica Maior was based on Codex Sinaiticus. Westcott and Hort published The New Testament in the Original Greek in 1881 in which
Ivan Panin (1,241 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
showed its divine origin. While Panin spoke highly of the edition of Westcott and Hort of the New Testament, he found their textual criticism wanting and
John 13 (3,016 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
John 7:34 John 13:34–35 NKJV ευθεως in Textus Receptus; ευθυς in Westcott and Hort and Novum Testamentum Graece 1 John 2:1 and elsewhere Englishman's
Matthew 7:6 (2,896 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
"casting pearls before swine". The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads: μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν
New World Translation of the Holy Scriptures (9,925 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Greek Scriptures. It also incorporates the Greek text published by Westcott and Hort in The New Testament in the Original Greek and a literal word-for-word
Sacred Scriptures Bethel Edition (2,700 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Derived from English Revised Version 1881–1885 Textual basis NT: Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857, (Reproduced in a single, continuous, form
Charles Henry Waller (689 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Confirmation Notes on the Twelve Lesser Prophets, 1904 The Greek Text of Westcott and Hort, The Case of the Conservatives Every-day Life Journal articles: Waller
Papyrus 141 (900 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
manuscripts e a b d ff² l r¹) was omitted from the edited texts of Westcott and Hort 1881 and Michael Holmes 2010. List of New Testament papyri B.W. Griffin
Brooke Foss Westcott (3,404 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
period in their lives. In the year 1881, there appeared the famous Westcott and Hort text of the New Testament, upon which had been expended nearly thirty
Protestant Bible (4,335 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
American Standard Version 1900 (NT), 1901 (OT) No Formal equivalence NT: Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857, (Reproduced in a single, continuous, form
New Testament (20,078 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
critical editions of the Greek text (notably those of Tischendorf, Westcott and Hort, and von Soden) have largely used them as their base text. Unlike
Early translations of the New Testament (10,942 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
discovered, reducing the significance of these translations. While Westcott and Hort attempted to reconstruct the Greek text-type of the 2nd century based